ONEGAI SHIMASU

"Onegai shimasu" - довольно сложная фраза для перевода с японского языка. Вторая её часть - "shimasu" - производное слово от глагола "suru" - "делать", в одной из форм настоящего времени. "Onegai" происходит от глагола "negau", литературное значение которого "молить, просить о чём-либо" и "стремиться к чему-либо". Буква "О" в начале - "буква, выражающая почтение", она делает фразу более торжественной. Ведь японцы никогда не произнесли бы подобную фразу без этой частички. (Не путайте это "О" с "О" в "О-сенсей", где подразумевается "Оо" - "большой" или "великий").

В японском языке эта фраза используется в различных ситуациях. Наиболее часто она понимается как "обмен добрыми намерениями относительно будущего" между двумя взаимодействующими сторонами. Следовательно, в этом случае можно понять её так: "Я надеюсь, что наши отношения принесут в будущем только хорошее". Японцы используют эту фразу во время новогодних праздников, когда желают друг другу "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" - "я молюсь о том, чтобы быть причиной хороших новостей и в этом году". Такова суть пожелания.

Другое применение этой фразы - "пожалуйста", например, "пожалуйста, разрешите мне позаниматься с вами". Эта просьба часто употребляется, когда вы просите кого-то научить вас чему-либо; подразумевается, что вы готовы учиться тому, чему вас будут учить.

Если вы хотите выразить крайнюю степень смирения, вы можете сказать "onegai itashimasu", где используется специальная форма глагола - "kenjyougo" - "наклонение покорности". Эта фраза поставит вас в иерархии ниже собеседника (до тех пор, пока он, в свою очередь, не употребит глагол в этой форме).

Произносится это так:

о не гаи ши ма су.


(если вы хотите вникнуть в тонкости произношения, то вам следует знать, что последнее "су" надо произносить ближе к конечному "с" в слове "газ", чем к длинному "су" в имени "сью".